通告
 
最新資訊
  統一喬治市街道中文名稱
(Updated: 19/2/2009)
 


(檳城18日訊)統一喬治市街道中文名稱的建議獲得檳首長林冠英的初步認同,並表示這不只是促進檳州旅游業的發展,也可使本地人更有歸屬感。

他表示,檳州民聯政府自上台之后就兌現諾言,其中包括安置多語文路牌。那些之前一直說不能發生的事情,在308后終于“鐵樹開花”,而不再只是“天方夜譚”。他指出,這些努力與工作是蠻重要的。

“若這些中文名稱(道路中文譯名)能夠比較恰當,同時象征當地的特色,就真的是錦上添花。因此,我們非常歡迎這些努力。”

初步建議需進行修改

然而,他表示,這只是一些初步的建議,相信還需要進行一些修改。如Gerbang Midland原本取其音譯成“哥邦美蘭”,但他建議應譯成“美蘭門”。其他如solok、lengkuk等詞,也應在研究之后,取得一個獲得各階段認同的統一名稱。

他指出,基本上這些街道的名稱可以改名,但不可換“姓”(如gerbang、solok及lengkuk等)。因此需保持其音,尋找其真正的意義;而名字則可直接取當地慣用的或進行直接翻譯。這可避免各中文報的中文譯名出現不一致的情況,引起讀者的混淆。

他表示彼此之間已達致共識,未來的中文路牌也將會以此為標準,使中文路牌“名正言順”。這也符合歷史性的的決定,即附上雙語路牌,同時也使檳州人民更有歸屬感。

檳華堂圖書館、中文報記者協會(記協)及報界俱樂部是在周三上午聯合提呈“喬治市道路譯名表”備忘錄于林冠英,以求統一喬治市街道中文名稱。

出席是項會議的包括檳州行政議員黃漢偉、檳華堂圖書館管委會署理主席楊欣儒、主任準拿督張錦祥、檳華堂副主席準拿督梁宗寶、副總務準拿督周福平、杜振輝、記協主席陳雲清、秘書王義展及理事譚寶月。

 
上一頁 | 最新資訊 主目錄
最新資訊
資料存檔
訪客留言
廣告橫幅

© Copyright 2024 - Penang Press Club 
Powered by WORK ActiveSync v4.0.5-org Retail Pack © Copyright www.was.com.my, 2024. All Rights Reserved. 

This page processed in 0.217481 second(s), PHP 5.6.40 with Gzip enabled